×

난쟁이 (가운데땅)中文什么意思

发音:
  • 矮人 (中土大陆)
  • 난쟁이:    [명사] 侏儒 zhūrú. 小人 xiǎo‧rén. 矮人 ǎirén. 矮子 ǎi‧zi.
  • 가운데:    [명사] (1) 中 zhōng. 间 jiān. 中间 zhōngjiān. 본 홈페이지의 항목 가운데 제일 마음에 드는 것은 어느것입니까?本网的栏目中, 您最喜欢的是哪些?글 가운데 고칠 것이 있다文字中有要修改的地方우리 몇 사람 가운데서 이 군이 제일 크다我们几个人中间, 小李最高 (2) 里 lǐ. 里头 lǐ‧tou. 里边 Iǐ‧bian. 里面 lǐ‧mian.왕안억의 문자 가운데 ‘冷’이라는 말은 이미 존재하지 않는다王安忆的文字里这种“冷”已经不复存在뮤직 비디오 가운데 나타나는 화면은 노래의 분위기와 어울려야 한다在音乐录像里头呈现出来的应该是符合歌曲意境的画面물 가운데에 오랫동안 배회하는 그림자가 있다水里边有一个久久徘徊的倒影불경에서 묘사하기를 무간(無間)은 지옥 가운데서 가장 극악무도한 곳이라고 했다佛经里面描述, 无间是地狱里面最丑恶的地方 (3) 当中 dāngzhōng.실제 사용하는 가운데 공기가 마르는 것은 중요한 문제이다在实际使用当中, 空气的干燥是一个很重要的问题
  • 난쟁이:    [명사] 侏儒 zhūrú. 小人 xiǎo‧rén. 矮人 ǎirén. 矮子 ǎi‧zi. 矬个儿 cuógèr. 矬子 cuó‧zi.
  • 한가운데:    [명사] 中 zhōng. 中间 zhōngjiān. 正中 zhèngzhōng. 中部 zhōngbù. 正中间 zhèngzhōngjiān. 正当中 zhèngdāngzhōng. 【구어】当中间儿 dāngzhōngjiànr. 코는 얼굴의 한가운데 있다鼻子在脸的正中间달이 하늘 한가운데 있다月亮在天空的正当中
  • 가운 1:    [명사] (1) 法服 fǎfú. 学位服 xuéwèifú. (2) 睡袍 shuìpáo. 浴衣 yùyī.남성용 가운男式睡袍그때 그는 가운이 없어서 입을 생각이라고는 못했단 말이야那时他也没睡袍, 他没打算穿件睡袍呀 (3) 白大褂 báidàguà. 白色工作服 báisè gōngzuòfú.의사나 간호사가 입는 가운의 더러운 정도를 호텔 종업원들의 그것과 견줄 수 있겠니?医生护士的白大褂的肮脏程度可与饭店服务员的白大褂相媲美?가운 2[명사] 家运 jiāyùn. 家庭命运 jiātíng mìngyùn. 일찍 나가서 일하고 돈을 버는 것이 가운을 바꾸는 지름길이다早日出去打工挣钱是改变家庭命运的一条捷径풍수가 전체 가운에 관계가 있다其风水关系着整个家运

相关词汇

        난쟁이:    [명사] 侏儒 zhūrú. 小人 xiǎo‧rén. 矮人 ǎirén. 矮子 ǎi‧zi.
        가운데:    [명사] (1) 中 zhōng. 间 jiān. 中间 zhōngjiān. 본 홈페이지의 항목 가운데 제일 마음에 드는 것은 어느것입니까?本网的栏目中, 您最喜欢的是哪些?글 가운데 고칠 것이 있다文字中有要修改的地方우리 몇 사람 가운데서 이 군이 제일 크다我们几个人中间, 小李最高 (2) 里 lǐ. 里头 lǐ‧tou. 里边 Iǐ‧bian. 里面 lǐ‧mian.왕안억의 문자 가운데 ‘冷’이라는 말은 이미 존재하지 않는다王安忆的文字里这种“冷”已经不复存在뮤직 비디오 가운데 나타나는 화면은 노래의 분위기와 어울려야 한다在音乐录像里头呈现出来的应该是符合歌曲意境的画面물 가운데에 오랫동안 배회하는 그림자가 있다水里边有一个久久徘徊的倒影불경에서 묘사하기를 무간(無間)은 지옥 가운데서 가장 극악무도한 곳이라고 했다佛经里面描述, 无间是地狱里面最丑恶的地方 (3) 当中 dāngzhōng.실제 사용하는 가운데 공기가 마르는 것은 중요한 문제이다在实际使用当中, 空气的干燥是一个很重要的问题
        난쟁이:    [명사] 侏儒 zhūrú. 小人 xiǎo‧rén. 矮人 ǎirén. 矮子 ǎi‧zi. 矬个儿 cuógèr. 矬子 cuó‧zi.
        한가운데:    [명사] 中 zhōng. 中间 zhōngjiān. 正中 zhèngzhōng. 中部 zhōngbù. 正中间 zhèngzhōngjiān. 正当中 zhèngdāngzhōng. 【구어】当中间儿 dāngzhōngjiànr. 코는 얼굴의 한가운데 있다鼻子在脸的正中间달이 하늘 한가운데 있다月亮在天空的正当中
        가운 1:    [명사] (1) 法服 fǎfú. 学位服 xuéwèifú. (2) 睡袍 shuìpáo. 浴衣 yùyī.남성용 가운男式睡袍그때 그는 가운이 없어서 입을 생각이라고는 못했단 말이야那时他也没睡袍, 他没打算穿件睡袍呀 (3) 白大褂 báidàguà. 白色工作服 báisè gōngzuòfú.의사나 간호사가 입는 가운의 더러운 정도를 호텔 종업원들의 그것과 견줄 수 있겠니?医生护士的白大褂的肮脏程度可与饭店服务员的白大褂相媲美?가운 2[명사] 家运 jiāyùn. 家庭命运 jiātíng mìngyùn. 일찍 나가서 일하고 돈을 버는 것이 가운을 바꾸는 지름길이다早日出去打工挣钱是改变家庭命运的一条捷径풍수가 전체 가운에 관계가 있다其风水关系着整个家运
        파운데이션:    [명사] 粉底霜 fěndǐshuāng.
        가운뎃귀:    [명사]〈생리〉 中耳 zhōngěr.
        자가운전:    [명사] 自家开车 zìjiā kāichē.
        자가운전자:    [명사] 自家开车的人.
        겁쟁이:    [명사] 胆小鬼 dǎnxiǎoguǐ. 怯懦 qiènuò. 懦夫 nuòfū. 겁쟁이와 게으름뱅이들의 사고방식懦夫懒汉思想남들은 얌전하면서도 다 이렇게 담력이 큰데, 우리들만 겁쟁이인가요?人家一个大老实人, 都这么有胆气, 我们就是胆小鬼?
        고쟁이:    [명사] 女人的大裤衩(儿).
        깍쟁이:    [명사] 吝啬鬼 lìnsèguǐ. 小气鬼 xiǎoqìguǐ. 精灵鬼 jīnglíngguǐ. 【비유】琉璃球(儿) liú‧liqiú(r). 부자들은 무엇 때문에 깍쟁이가 되는가?富人为何成了吝啬鬼?모두들 그녀가 진짜 깍쟁이라고 한다大家说她可真是个小气鬼네가 이렇게 깍쟁이인줄 누가 알았겠는가?谁知道你这个精灵鬼?그는 고뿔도 남 안주는 깍쟁이다他是个琉璃球(儿), 一毛不拨
        담쟁이:    [명사] ‘담쟁이덩굴’的略语.
        뚜쟁이:    [명사] (1) 老皮条 lǎopítiáo. 鸨母 bǎomǔ. (2) 老牵 lǎoqiān. 媒婆 méipó.뚜쟁이 노릇하다拉皮条纤뚜쟁이질 하다做牵头
        멋쟁이:    [명사] 赶时髦的人 gǎn shímáo‧de rén. 爱打扮的人 ài dǎbàn‧de rén. 본토박이들은 멋쟁이를 두려워한다土人怕赶时髦的人나는 그가 멋쟁이라고 생각한다我觉得他是个很爱打扮的人멋쟁이 아가씨时髦小姐 =摩登女郞
        빚쟁이:    [명사] 债主(儿, 子) zhàizhǔ(r, ‧zi). 讨债鬼 tǎozhàiguǐ. 【방언】账主(儿, 子) zhàngzhǔ(r, ‧zi). 많은 빚쟁이들이 이 오래된 빚은 잊어 버렸다许多债主早把这笔老账忘了문을 나서자 마자 빚쟁이를 부딪쳤으니, 재수도 없지一出门就碰上您这个讨债鬼, 真倒霉
        오쟁이:    [명사] 草筐 cǎokuāng. 오쟁이를 지다偷汉(子) =戴绿头巾
        쟁이다:    [동사] 堆 duī. 堆积 duījī. 【방언】堆 zuī. 우편물을 여기에 쟁여 두고 발송하지 않다把信件堆在这儿没发送ⓐ 한데 쟁이다 ⓑ 일괄하여. 통틀어[뜻은 ‘堆duī’와 같으나 이 경우에만 ‘zuī’로 발음함]归里包堆
        점쟁이:    [명사] 算命的 suànmìng‧de. 算命先生 suànmìng xiān‧sheng. 卦命先生 guàmìng xiān‧sheng. 山人 shānrén. 八字先生 bāzì xiān‧sheng. 【문어】卜者 bǔzhě. 【문어】日者 rìzhě. 【문어】筮人 shìrén. 길 양옆으로는 점쟁이 노점상들이 가득했다路的两旁占满了算命摊점쟁이는 내가 아이 둘을 가질 것이라고 말했다算命先生说我会有两个小孩子
        코쟁이:    [명사] 大鼻子 dàbí‧zi. 【북방어】老毛子 lǎomáo‧zi.
        환쟁이:    [명사] 画匠 huàjiàng.
        가운뎃손가락:    [명사] 中指 zhōngzhǐ. 中拇指 zhōng‧muzhǐ.
        개구쟁이:    [명사] 调皮鬼 tiáopíguǐ. 淘气鬼 táoqìguǐ. 皮蛋 pídàn. 顽童 wántóng. 野孩子 yěhái‧zi. 歪毛儿淘气儿 wāimáor táoqìr. 玩童 wántóng. 이 아이는 정말 개구쟁이이다这个孩子真是调皮鬼
        거짓말쟁이:    [명사] 谣谎山 yáohuǎngshān. 谎言山 huǎngyánshān. 说谎者 shuōhuǎngzhě. 撒谎者 sāhuǎngzhě. 捏造者 niēzàozhě.
        고집쟁이:    [명사] 死顽固 sǐwángù. 死脑筋 sǐnǎojīn. 老顽固 lǎowán‧gu. 左性子 zuǒxìng‧zi. 硬脖子 yìngbó‧zi. 犟驴 jiànglǘ. 타이름이 통하지 않는 고집쟁이劝不通的死顽固기어코 고집쟁이 할아버지는 그가 자신의 재능을 발휘하지 못하도록 하였다偏偏死脑筋的老爹不肯让他发挥自己的天分두 여자는 늘 그들의 할아버지가 고집쟁이라고 놀렸으나, 그는 극력 부인하였다两个女儿常取笑她们的爷爷是个老顽固, 而他却竭力否认

相邻词汇

  1. 난장이 什么意思
  2. 난장판 什么意思
  3. 난장현 (바중시) 什么意思
  4. 난장현 (샹양시) 什么意思
  5. 난쟁이 什么意思
  6. 난쟁이 가스행성 什么意思
  7. 난쟁이 꼬마 什么意思
  8. 난쟁이가지뿔영양 什么意思
  9. 난쟁이같은 什么意思
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Wed, 13 Aug 2025 00:29:56 GMT